Load Balancer (400 words)

上級600 words
2026-06-03

As web applications grow in scale, a single server quickly becomes insufficient to handle the volume of incoming requests. A load balancer is a device or software component that distributes incoming network traffic across multiple backend servers, ensuring that no single server bears too much load. By spreading the workload evenly, load balancers improve both the availability and scalability of an application.

Webアプリケーションの規模が拡大するにつれ、単一のサーバーでは受信リクエストの処理能力がすぐに不足します。ロードバランサーは、受信ネットワークトラフィックを複数のバックエンドサーバーに分散し、特定のサーバーに過負荷がかかるのを防ぐデバイスまたはソフトウェアコンポーネントです。ワークロードを均等に分散することで、ロードバランサーはアプリケーションの可用性とスケーラビリティの両方を向上させます。

Load balancers use various algorithms to decide how traffic is distributed. The simplest is Round Robin, which sends each new request to the next server in a fixed sequence. Least Connections directs traffic to whichever server currently has the fewest active connections, making it more suitable for workloads where requests vary significantly in processing time. IP Hash assigns each client to a specific server based on its IP address, ensuring that requests from the same client are always routed to the same server — a technique known as session persistence or sticky sessions.

ロードバランサーは、トラフィックの分散方法を決定するために様々なアルゴリズムを使用します。最もシンプルなのはラウンドロビン方式で、新しいリクエストを固定の順序で次のサーバーに送信します。最小接続数方式は、現在アクティブな接続数が最も少ないサーバーにトラフィックを振り向けるため、リクエストの処理時間が大きく変動するワークロードに適しています。IPハッシュ方式は、各クライアントをIPアドレスに基づいて特定のサーバーに割り当て、同じクライアントからのリクエストが常に同じサーバーにルーティングされるようにします。これはセッション永続性、またはスティッキーセッションと呼ばれる技術です。

Another critical role of a load balancer is fault tolerance. Load balancers continuously monitor the health of backend servers through a mechanism called a health check, periodically sending test requests to each server. If a server fails to respond correctly, the load balancer automatically stops routing traffic to it and redistributes the load among the remaining healthy servers. This allows the overall system to remain operational even when individual servers go down.

ロードバランサーのもう一つの重要な役割は、フォールトトレランスです。ロードバランサーは、ヘルスチェックと呼ばれる仕組みを通してバックエンドサーバーの状態を継続的に監視し、定期的に各サーバーにテストリクエストを送信します。サーバーが正しく応答しない場合、ロードバランサーは自動的にそのサーバーへのトラフィックルーティングを停止し、残りの正常なサーバー間で負荷を再分散します。これにより、個々のサーバーがダウンしてもシステム全体の運用を維持できます。

Load balancers can operate at different layers of the network stack. An L4 load balancer (Layer 4) makes routing decisions based on network-level information such as IP addresses and TCP ports, without inspecting the actual content of the request. An L7 load balancer (Layer 7), by contrast, can examine the content of each request — such as HTTP headers or URLs — and make more intelligent routing decisions based on that information. For example, an L7 load balancer could route all requests beginning with /api/ to one group of servers while directing image requests to another.

ロードバランサーは、ネットワークスタックの異なるレイヤーで動作します。L4ロードバランサー(レイヤー4)は、リクエストの実際の内容を検査することなく、IPアドレスやTCPポートなどのネットワークレベルの情報に基づいてルーティングを決定します。一方、L7ロードバランサー(レイヤー7)は、HTTPヘッダーやURLなど、各リクエストの内容を検査し、その情報に基づいてより高度なルーティング決定を行うことができます。例えば、L7ロードバランサーは、/api/で始まるすべてのリクエストをあるサーバーグループにルーティングし、画像リクエストを別のサーバーグループにルーティングすることができます。

In cloud environments, managed load balancing services have become the standard. AWS Elastic Load Balancing (ELB) offers several types, including the Application Load Balancer (ALB) for L7 traffic and the Network Load Balancer (NLB) for L4 traffic. It is worth noting that these services also incorporate reverse proxy functionality — handling SSL/TLS termination and shielding backend servers from direct exposure to the internet. While a reverse proxy focuses on how a request is processed, a load balancer’s primary concern is deciding where each request should be sent.

クラウド環境では、マネージドロードバランシングサービスが標準となっています。 AWS Elastic Load Balancing (ELB) には、L7 トラフィック用の Application Load Balancer (ALB) や L4 トラフィック用の Network Load Balancer (NLB) など、いくつかの種類があります。これらのサービスにはリバースプロキシ機能も組み込まれており、SSL/TLS の終端処理やバックエンドサーバーをインターネットに直接公開しないように保護する機能も備えています。リバースプロキシはリクエストの処理方法に重点を置いていますが、ロードバランサーの主な役割は、各リクエストをどこに送信すべきかを決定することです。


文法解説

as による比例・推移の副詞節

“As web applications grow in scale, a single server quickly becomes insufficient to handle the volume of incoming requests.”

文法ポイント:比例・推移を表す asinsufficient to 不定詞

  • ここでの as は 「〜するにつれて」という変化の連動 を表す接続詞です。when(ある時点)や if(条件)とは異なり、2つの変化が並行して進むニュアンスを持ちます。 →関連ラジオ英会話レッスン: 234 (2025年度3月)
    • e.g. As the number of users increases, response time tends to grow.
  • insufficient to handle は「〜するには不十分だ」という意味で、システムの限界・制約を述べる際に技術文書でよく使われる表現です。
  • too limited to handle と言い換えられます。(claude)→表現の背景(不足している(限られているかは別として)/限られている(不足しているかは別として))が異なるため、単純な言い換えはできない


② 関係代名詞による後置修飾と比較級

“Least Connections directs traffic to whichever server currently has the fewest active connections, making it more suitable for workloads where requests vary significantly in processing time.”

文法ポイント:複合関係代名詞 whichever + 関係副詞 where

  • whichever server ... has the fewest は「〜の中でどのサーバーであれ、最も少ないものへ」という複合関係代名詞の用法です。the server that has the fewest と言い換えられますが、whichever には「その時々で変わり得る」という動的なニュアンスが加わります。 →関連ラジオ英会話レッスン : 168 (2025年度12月)
  • workloads where requests varywhere は関係副詞で、場所ではなく「〜という状況・条件において」という意味で使われています。
    • e.g. This is a situation where careful planning is essential.


③ 分詞構文(結果)とダッシュによる同格

“IP Hash assigns each client to a specific server based on its IP address, ensuring that requests from the same client are always routed to the same server — a technique known as session persistence or sticky sessions.”

文法ポイント:結果を表す分詞構文 + 同格のダッシュ

  • ensuring that ... は「その結果〜を保証する」という結果・付帯状況の分詞構文です。主節の動作が引き起こす結果を簡潔に続けられるため、技術的な説明でよく用いられます。 (本文2文目にも使用)
    • e.g. The firewall filters all packets, ensuring that only authorized traffic reaches the server.
  • — a technique known as ... はダッシュを使った同格表現で、直前の内容を別の言葉で補足しています。専門用語を自然に導入する際の典型的な書き方です。


④ 条件節と自動化を表す副詞

“If a server fails to respond correctly, the load balancer automatically stops routing traffic to it and redistributes the load among the remaining healthy servers.”

文法ポイント:fail to 不定詞automatically による自律的動作の描写

  • fail to respond は 「〜することができない・〜しそこなう」 という表現で、単なる does not respond より「期待された動作が行われなかった」というニュアンスが加わります。障害・エラーの文脈で自然に使われます。 →関連ラジオ英会話レッスン : 231 (3月)
    • e.g. If the primary database fails to connect, the system switches to the replica.
  • automatically は 「自動的に」 を意味する副詞で、人の介入なくシステムが動作することを示します。インフラ・システムの文脈では特に頻出する重要語です。


⑤ 対比と without -ing による否定的付帯状況

“An L4 load balancer makes routing decisions based on network-level information such as IP addresses and TCP ports, without inspecting the actual content of the request.”

文法ポイント:without -ing による否定的付帯状況 + such as による例示

  • without inspecting は 「〜することなしに」という否定的付帯状況 を表す without + 動名詞 の形です。動作が行われないまま主節の動作が成立することを示します。 →関連ラジオ英会話レッスン : 34 (2025年度5月)
    • e.g. The proxy forwards requests without modifying their headers.
  • such as IP addresses and TCP ports は具体例を挙げる such as の用法です。for example との違いは、such as が名詞句の直後に置かれ文の流れを止めずに例示できる点です。