The Birth of SQL(400Words)
In the early days of computers, data was stored in many different ways. Each company often made its own special system, and this caused problems. Programs could not easily share information, and developers had to learn many complicated rules. People began to think that there should be a better, more standard way to organize and use data.
コンピュータの黎明期には、データの保存方法は多種多様でした。各企業が独自のシステムを構築することが多く、これが問題を引き起こしました。プログラム間での情報共有が容易ではなく、開発者は多くの複雑なルールを習得する必要がありました。人々は、データを整理し、活用するための、より優れた、より標準的な方法があるはずだと考えるようになりました。
In the 1970s, a computer scientist at IBM, Edgar F. Codd, introduced a new idea: the relational model. He suggested that data should be kept in simple tables with rows and columns, similar to a spreadsheet. This was easier to understand than the old systems, which used difficult structures like hierarchies or networks. Codd’s idea was revolutionary because it made databases more flexible and logical.
1970年代、IBMのコンピュータ科学者エドガー・F・コッドは、リレーショナルモデルという新しい概念を提唱しました。彼は、データはスプレッドシートのように、行と列からなるシンプルな表形式で保存すべきだと提唱しました。これは、階層構造やネットワーク構造といった複雑な構造を持つ従来のシステムよりも理解しやすいものでした。コッドのこのアイデアは、データベースをより柔軟かつ論理的なものにした点で革命的でした。
To put this idea into practice, IBM researchers created a language called SEQUEL, which later became SQL, short for Structured Query Language. The goal of SQL was simple: users should describe what data they want, not how to get it. For example, instead of writing long instructions, a user could write one command: “Select all students who scored above 80.” The database would then return the correct results automatically.
このアイデアを具体化するため、IBMの研究者たちはSEQUELと呼ばれる言語を開発しました。これは後にSQL(Structured Query Language)となりました。SQLの目的はシンプルでした。ユーザーは、データをどのように取得するかではなく、どのようなデータが欲しいかを記述する必要がありました。例えば、長い指示を書く代わりに、「80点以上の点数を獲得した生徒をすべて選択する」(SELECT * FROM students WHERE score > 80)という1つのコマンドを書くだけで済みます。すると、データベースは自動的に正しい結果を返します。
SQL quickly became popular because it was powerful but also easy to use. In the 1980s, many companies such as Oracle and Microsoft started to use SQL in their systems. In 1986, it was accepted as an official standard, which made it possible for programs and companies around the world to share data more easily.
SQLは強力でありながら使いやすさも兼ね備えていたため、急速に普及しました。1980年代には、OracleやMicrosoftといった多くの企業が自社システムにSQLを採用し始めました。1986年には公式標準として承認され、世界中のプログラムや企業がより容易にデータを共有できるようになりました。
Today, SQL is everywhere. It supports online shopping, banking, social media, and scientific research. Even though new database systems such as NoSQL have appeared, SQL is still trusted because it is clear, stable, and widely supported.
今日、SQLはあらゆる場所で利用されています。オンラインショッピング、銀行業務、ソーシャルメディア、そして科学研究を支えています。NoSQLなどの新しいデータベースシステムが登場した今でも、SQLは明確で安定しており、広くサポートされているため、依然として信頼されています。
However, one problem remained. Programmers usually work with objects in their code, while databases use tables. This “mismatch” made development more difficult. SQL solved part of the problem, but not all. Developers still needed something to connect the world of objects with the world of tables.
And so, ORM was finally born.
しかし、一つ問題が残っていました。プログラマーは通常、コード内でオブジェクトを扱うのに対し、データベースはテーブルを使います。この「ミスマッチ」が開発を困難にしていました。SQLは問題の一部を解決しましたが、すべてを解決したわけではありません。開発者は依然として、オブジェクトの世界とテーブルの世界を繋ぐ何かを必要としていました。
こうして、ついにORMが誕生したのです。
put into practice : 実行に移す、実用化する